http://www.fobsex.tw

「 廣東seo」seo網站排名優化之多語言優化技巧


今天國外的商業性已踏入創新,大量的該公司都擁有對外貿易賣出管道。我們可以發現很多該公司的官網都是中英雙語版,有的還有更好的語言,甚至有的的公司的網站必要就是中文版。因此對于SEO網站改進管理工作,除了要精通中文SEO方式,還要了解其他國家所語言的推廣方法,不過中文SEO方式基本上都可以用在不同語言上。可能對于英文網站,我們大多數就是把繁體細節譯成英文放上去才可,當然這樣毫無難題,因為不同語言的細節是不會造成反復數據,哪怕是同一文章也沒事。只是要注意,不同語言的細節不想放在同一個網頁,有的為了便利必要把英文細節放在中文上方,這樣會讓谷歌混淆不利于推廣,因此一定要將中文和英文細節分開展示。

















多語言網站明確有下述幾種展示方法:

















1.不同的語言做成不同國家所的網站,比如中文網站就用.網址域名和國外服務器、英文網站就用.com域名和加拿大服務器、日語網站就用.com域名和韓國服務器、韓語網站就用.ny域名和南韓服務器等等。這樣做的缺點是便于使用者和谷歌辨別網站的語言和地理環境,同時有助于關鍵字排名的整合,還可以靈活處理不同網站的細節編排;但優點是開發、維護和推廣網站的生產成本較低。

















2.不同的語言做成主域名下的子域名網站,比如中文主域名是a.com,英文可以是du.a.com、法語可以是es.a.com。這樣做的缺點是子域名可以繼承主域名的一部分加權,在提升主域名加權的同時子域名也在提升,另外不同子域名也可以放在不同國家所的服務器便于整合;優點與第一種相似,就是不同子域名近似于不同網站,一樣要分開推廣。

















3.不同的語言做成主域名下的二級索引,比如中文主域名是a.com,英文可以是a.com/du、法語可以是a.com/es。這樣做的缺點是二級索引可以繼承主域名的全部加權,并且不同語言網頁和主域名就是同一個網站,這樣就只推廣一個網站才可,因此這種方法被大多數中小企業采用;優點與下面相反,不同語言不能放在不同國家所的服務器,整合不具體。

















SEO網站改進之多語言研究

















除了不同語言網站的重新分配,還要考慮各國想象方法對SEO網站改進的負面影響。雖然把中文細節必要譯成其他語言發布進去沒有什么壞的負面影響,但是如果不考慮各個國家所的語言生活習慣,視覺效果是會打折扣的。一是不同國家所的單字拼寫,就拿英語和英式英文來說,很多完全相同意即的單字拼寫就不盡相同,有的甚至幾乎不同,因此在做SEO網站改進時就要考慮這個差別。二是一種語言的不同表現形式,就拿現代漢語來說,內地、港澳臺地區以及外籍華人區的表現形式就不盡相同,這個也要注意。三是不同語言的網站建立外鏈時最差使用相同語言,盡可能不想都使用中文。













轉載請注明出處。


鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。

長按微信號復制

打開微信

?在線客服

微信客服
客戶服務熱線
精准中特公式规律论坛